Skip to main content
over 100 clients
TWS has already helped over 100 clients with a multitude of communication projects.
Translation and editing services
TWS offers translation and author’s editing services to a broad scientific community.
Over 250 publications
TWS has contributed to over 250 publications.

“ Thank you again for your high-quality work! “

CHU Grenoble, C. Kevorkian-Verguet

“ Thank you for the quality of your work. “

Laboratoire Motricité Humaine Education Sport Santé, Inst De Recherche Biomédicale aux Armées., O. Castagna

“ The text gained considerably both in form and clarity. “

UMR1036 (INSERM/CEA/UJF), P. Huber

“ Your input was really useful, thank you. “

Traductrice/Rédactrice, E. Seery

“ Thank you and well done for reading through our article. We really appreciated the quality and speed of the correction and we really saw how closely the suggestions made by Maighread fitted with our intentions/concepts. “

INRS, C. Gaudez

“ What a lot of work! It's excellent. “

INRS, Nancy, B. Sutter

“ Thank you very much for your excellent work. “

INRS, I. Salmon

“ Thank you very much for your speed and efficiency. “

Promise advanced proteomics, Grenoble., D. Lebert

“ We worked on the short version of the paper that you provided, what an improvement! “

Laboratoire de Physiologie Cellulaire et Végétale, CNRS-UGA-INRA-CEA Grenoble, G. Curien

“ You did a huge job! I accepted almost all the modifications. “

UMR1036 (INSERM/CEA/UJF), P. Huber

  • news

    Can’t beat your first love

    It’s February, all the ads on the bus shelters are letting you know that Valentine’s day is coming up, so what better theme to choose to write on than love? What does love have to do with translation and editing scientific content? There are two possible answers to this question: nothing or everything. For me, it’s definitely the latter.

NEED SOME HELP WITH

SCIENTIFIC CONTENT

I’d be glad to hear from you