“ You did a huge job! I accepted almost all the modifications. “
UMR1036 (INSERM/CEA/UJF), P. Huber
“ Thank you again for your high-quality work! “
CHU Grenoble, C. Kevorkian-Verguet
“ The text gained considerably both in form and clarity. “
UMR1036 (INSERM/CEA/UJF), P. Huber
“ Thank you once again a thousand times for your vigilance “
Laboratoire Motricité Humaine Education Sport Santé, Inst De Recherche Biomédicale aux Armées., O. Castagna
“ A very big thank you for the rapid translation of my publication project. I really appreciate your comments and in particular your critical reading of the scientific contents of the document. “
INRS, D. Beydon
“ Thank you for this excellent work. “
Centre de Référence National de l'Angioedème, CHU Grenoble, I. Boccon-Gibod
“ What a lot of work! It's excellent. “
INRS, Nancy, B. Sutter
“ Thank you and well done for reading through our article.
We really appreciated the quality and speed of the correction and we really saw how closely the suggestions made by Maighread fitted with our intentions/concepts. “
INRS, C. Gaudez
“ Thank you very much for your speed and efficiency. “
Promise advanced proteomics, Grenoble., D. Lebert
“ I was perfectly happy with the translation; I found that the translator had done an exceptional job to a remarkable level. “
It’s February, all the ads on the bus shelters are letting you know that Valentine’s day is coming up, so what better theme to choose to write on than love? What does love have to do with translation and editing scientific content? There are two possible answers to this question: nothing or everything. For me, it’s definitely the latter.