Skip to main content
over 100 clients
TWS has already helped over 100 clients with a multitude of communication projects.
Translation and editing services
TWS offers translation and author’s editing services to a broad scientific community.
Over 250 publications
TWS has contributed to over 250 publications.

“ Thank you for your work, thank you also for having detected the the error that I made in reversing the temperatures!! Well done! “

Laboratoire Motricité Humaine Education Sport Santé, Inst De Recherche Biomédicale aux Armées., O. Castagna

“ The text gained considerably both in form and clarity. “

UMR1036 (INSERM/CEA/UJF), P. Huber

“ Thank you for this excellent work. “

Centre de Référence National de l'Angioedème, CHU Grenoble, I. Boccon-Gibod

“ You did a huge job! I accepted almost all the modifications. “

UMR1036 (INSERM/CEA/UJF), P. Huber

“ Thank you again for your high-quality work! “

CHU Grenoble, C. Kevorkian-Verguet

“ I have just finished reading over it, and once again "thank you!” Your observations/corrections are really relevant and give the text a lot more impact. “

Laboratoire EDyP, BGE UMR_S 1038 Inserm/CEA/UJF , Dr T Burger

“ The paper on which you worked was accepted in Nature Communications, which is an excellent result. “

LETI, CEA, S. Hentz

“ A very big thank you for the rapid translation of my publication project. I really appreciate your comments and in particular your critical reading of the scientific contents of the document. “

INRS, D. Beydon

“ I was perfectly happy with the translation; I found that the translator had done an exceptional job to a remarkable level. “

INRS, X. Simon

“ We worked on the short version of the paper that you provided, what an improvement! “

Laboratoire de Physiologie Cellulaire et Végétale, CNRS-UGA-INRA-CEA Grenoble, G. Curien

  • news

    2024 review

    In 2009, and for several years after I started offering my services as scientific and technical translator and author’s editor, my annual review reflected a pretty even split between translation and editing. Over the last 15 years, I have trained and listened to feedback from my clients. As a result, I have adapted my services to meet their needs, including with things that they didn’t know they needed! My activity is now much more diversified activity.

NEED SOME HELP WITH

SCIENTIFIC CONTENT

I’d be glad to hear from you