Aller au contenu principal
plus de 100 clients
TWS a aidé plus de 100 clients à finaliser leurs projets de communication.
services de traduction et de révision
TWS propose des services de traduction et de révision à une large communauté scientifique.
plus de 250 publications
TWS a contribué à plus de 250 publications

“ Merci beaucoup pour ta rapidité et ton efficacité. “

Promise advanced proteomics, Grenoble., D. Lebert

“ Le papier que vous avez travaillé a été accepté dans Nature Communications, ce qui est un excellent résultat. “

LETI, CEA, S. Hentz

“ Quel boulot ! C'est excellent. “

INRS, Nancy, B. Sutter

“ Un grand merci pour la traduction rapide de mon projet de publi. J'apprécie beaucoup vos commentaires et surtout votre regard critique sur le contenu scientifique du document. “

INRS, D. Beydon

“ Merci beaucoup pour ta rapidité et ton efficacité. D. Lebert, Promise advanced proteomics, Grenoble (spin-off company from the “Exploring the Dynamics of Proteomes” laboratory (CEA/INSERM/UJF). “

Promise advanced proteomics, D. Lebert

“ J'étais parfaitement satisfait de la traduction ; j'ai trouvé que la traductrice avait fait un travail exceptionnel et d'un niveau remarquable. “

X. Simon, INRS

“ Merci pour cet excellent travail. “

Centre de Référence National de l'Angioedème, CHU Grenoble, I. Boccon-Gibod

“ Encore merci pour votre travail de qualité! “

CHU Grenoble, C. Kevorkian-Verguet

“ Je vous remercie beaucoup pour votre excellent travail. “

INRS, I. Salmon

“ Nous avons travaillé sur la version courte du papier que tu as fourni, quelle amélioration ! “

Laboratoire de Physiologie Cellulaire et Végétale, CNRS-UGA-INRA-CEA Grenoble, G. Curien

  • news

    Planning rédaction juin 2025

    Le programme des séances de rédaction journalières est sorti. Si vous avez un article ou rapport, ou n’importe quel projet de rédaction que vous voulez ficeler (ou commencer) avant les vacances d’été, rejoignez-nous ! On se retrouve pour consacrer une heure à la rédaction, on commence par partager nos objectifs – ce qu’on écrit aujourd’hui – au début et nous échangeons quelques mots sur notre progrès à la fin avant de se séparer. Il y a des séances le matin, vers midi et même quelques-uns l’après-midi. 

NEED SOME HELP WITH

SCIENTIFIC CONTENT

I’d be glad to hear from you